head_of_babulka: (Пеонерка)
Несколько прочитанных книг назад, я закончил разбираться с утопиями и антиутопиями двадцатого века. Последним прочитанным романом в этом жанре оказался "Атлант расправил плечи" еврейской американки Айн Ред. И он испортил все впечатление от серии. Сволочь такая.

Сразу же стоит отметить, что "по опросам общественного мнения, проведённого в 1991 году Библиотекой Конгресса и книжным клубом «Book of the Month Club», в Америке «Атлант расправил плечи» — вторая после Библии книга, которая привела к переменам в жизни американских читателей". Глупость большинства никогда не стоит недооценивать, и Атлант впоследствии вошел в списки величайших произведений прошлого столетия и, как результат, восхищение огромного числа уже наших читателей, которые уверенно утверждают, что Айн Ред - молодец и вообще гений.

Впрочем, с большинством можно было хотя бы постараться согласиться, если бы случилось так, что сразу после написания первой книги романа (а всего их три объемом более 1000 страниц), у Айн Ред отнялась речь, слух, зрение и перестали функционировать все конечности. К сожалению, этого все же не случилось и в стиле, предвосхитившем уникальность пера Дарьи Донцовой, были явлены свету две оставшиеся части романа, практически на сто процентов наполненные глупостью, пошлостью и отсутствием каких бы то ни было представлений об описываемом предмете.

Кто не знает, в "Атланте" фактически приравниваемые к святым американские промышленники борятся с самым страшным, по мнению Айн Ред, злом - социалистами, которые в ходе какой-то альтернативной истории пришли к тотальной власти в США. При этом Айн Ред использует в своем романе самый бездарный прием, который вообще можно использовать в литературе, представляя несимпатичные ей идеи [которые, как мы все знаем, все же имеют право на существование] в руки самых отвратительных персонажей, разделяя таким образом хорошее и плохое на уровне, который был бы понятен самому отчаянному дегенарату из числа ее читателей. С другой стороны, герои романа, которых Айн Ред и приравниевает к мифическим атлантам, являют собой нечто совершенно идеальное. Так, к примеру, основной женский персонаж книги - Дагни Таггерт - последовательно спит со всеми основными мужскими персонажами. При этом Дагни, как это случается во многих бульварных романах, испытывает невыносимые моральные страдания от этого, впрочем, оставаясь верной себе. Основные мужские персонажи не отстают от Дагни и, несмотря на то, что последовательно ею преданы в плане секса и любви, остаются ей бесконечно преданными вне постели и - мало того - уважают друг друга до такой степени, что порой кажется, что книга вот-вот обогатится еще и сценами мужской любви.

Стиль Айн Ред со всеми ее многозначительными троеточиями, псевдоинтеллектуальными рассуждениями и фантастическими в своей глупости сценами идеальной жизни капиталистического общества надоедает уже к середине второй книги. Чуть ли не из каждого абзаца торчат огромные глаза передергивания и фальши, и именно поэтому смельчак, который все же справился со всей тысячей страниц романа, воспримет его скорее как антирекламу капитализма как такового и толчок к переосмыслению существующего положения вещей как раз таки в пользу идей равенства и братства.

Единственное условие - у этого смельчака должны быть мозги, а судя по популярности книги в мире в целом и на просторах бывшего Cоветского Cоюза в частности, таких читателей не так уж и много.


ps: сейчас дочитываю "Шантарам" Робертса. потом будет "Помутнение" Дика. посоветуйте, пожалуйста, что-нибудь еще.
head_of_babulka: (Пеонерка)
Тотальное обновление мебели в кварире моих родителей повлекло за собой тотальную же чистку книжных полок. Тщательно отобранная и приговоренная к смерти, часть книг уже почти попала на свалку истории в ближайший мусорный бак, но была самоотвержена спасена мной. Друзья! Не дайте книгам умереть! Заберите их у меня и тем самым обеспечьте себе коллекцию лучших подарков своим друзьям и близким на ближайший год!

Photobucket

Остальные )
head_of_babulka: (Пеонерка)
Несмотря на то, что власть в лице неизвестных недоброжелателей каким-то чудесным образом запретила продажи книги Виктора Мартиновича "Паранойя" в Беларуси, я все же ее купил и прочел. И расскажу вам о ней, сразу же ответив на вопрос "читать или не читать?". Читать. Сейчас постараюсь объяснить, почему стоит это сделать.

Во-первых, это стоит сделать по той причине, что книга политического обозревателя популярного белорусского еженедельника (из-за которого, собственно, многие этот самый еженедельник и читают) - это первый на моей памяти более чем успешный пиар-проект. Не суть важно, как на самом деле строилась компания по раскрутке "Паранойи" и чьих заслуг в конечном итоге оказалось больше - издателей или белорусских властей - но книгу запретили продавать в республике, что, само собой, лишь прибавило ей популярности. Добавив к этому факту множество интервью, которые дал сам автор книги различным изданиям, мы получим картинку, которой в Беларуси ранее не видели. Картинку правильной раскрутки и толковой пиар-компании, в результате которой о "Паранойе" знали даже те люди, которые в принципе в последний раз держали в руках хоть какую-то книгу еще в школе.

Другое дело, стоит ли книга той шумихи, что образовалась вокруг нее? На первый взгляд кажется, что нет. Что "Паранойя" - это не более чем адаптированный под белорусские реалии "1984" Оруэлла, о прямой связи с которым издатели даже не постеснялись указать на обложке. Мало того, при чтении книги ясно чувствуется, что у тебя в руках именно чей-то дебют в "большом" жанре, а в определенный момент, когда две трети книги уже прочитано, ты явственно понимаешь, что в конце тебя ждет лишь два варианта развития сюжета, каждый из которых в одинаковой степени кажется неудачным. Хэппи-энд, равно как катастрофа, почему-то не выглядит достойным завершением "Паранойи" и это даже отбивает желание ее дочитывать.

Тем не менее, книгу Виктора Мартиновича дочитать все же стоит. Почему? Во-первых, по той причине, что она, со всеми ее достоинствами и недостатками, о нас с вами, о той ситуации, в которой мы сейчас оказались. Во-вторых, потому что это все-таки Мартинович, тот самый, который сплетает слова в замечательные, яркие конструкции, пусть и временами излишне этим увлекаясь. И в-третьих, самое главное.

В-третьих, книгу Виктора стоит прочитать потому, что она, как ее не ворочай и не крути - событие. Да, не мирового масштаба, конечно, но уж точно масштаба многострадального союза России и, особенно, Беларуси. А событием она стала по очень простой причине: автор книги говорит с читателем на одном с ним языке. Этим в нашей стране мало кто может похвастаться, чем, собственно, и объясняется то состояние белорусского общества, какое оно есть сейчас. Мне кажется, что умение найти общий язык со своим слушателем, читателем, последователем - это основное условие для того, чтобы в нашей с вами стране в конечном счете образовалась так называемая "элита", являющаяся локомотивом, за которым пойдут люди. Как известно, на данный момент, конструирование этих самых "элит" с треском провалилось как в среде оппозиции белорусскому режиму, так и у самой власти (с тем лишь отличием, что власть это признает, а ее противники - нет). Так вот, хочется надеяться, что "Паранойя" каким-то образом поможет сформироваться той прослойке белорусского общества, которую можно будет считать его интеллектуальным ядром - таким, какое есть в каждой более-менее цивилизованной стране. И тогда уже поводов для описания таких сюжетов, как в книге Виктора Мартиновича "Паранойя" - поводов, в основе которых лежит наша с вами белорусская реальность - не будет. Во всяком случае, хочется на это надеяться.

В качестве постскриптума и как вопрос уже прочитавшим книгу. Друзья, вот в книге есть множество героев, как положительных, так и отрицательных. Дворники, стукачи, кэгэбэ, анонимы добрые и злые, просто прохожие и так далее. Но зачем Виктор вплел в "Паранойю" автомобиль главного героя и с такой любовью о нем пишет? То есть, я, наверное, понимаю, что сам Виктор, судя по всему, является счастливым владельцем БМВ, но какую роль в книге выполняет эта машина, которую, мне кажется, можно назвать даже одним из основных ее персонажей?
head_of_babulka: (Пеонерка)
Не без труда прочел "Хазарский словарь". Сложно, запутанно, но красиво. Ярчайшим впечатлением от книги стал диалог о моли, человеке и боге. В мои перманентные поиски ответа на главный вопрос жизни, смерти и всего такого Милорад Павич добавил еще одну главу.

Не пересказывая, смысл диалога примерно в следующем (полностью прочесть цитату можно здесь). Есть моль. Тупое насекомое. Человек может кричать ему, может плевать в его сторону, безумно махать руками, но никакого результата для ощущения молью человека не будет. Моль слепа и может заметить присутствие человека лишь в одном случае: когда тот прихлопнет ее руками или подвернувшейся газетой. Таким образом, через смерть, моль узнаёт о существовании человека.

Проводя параллель (моль=человек, человек=бог), точно такие же отношения можно заметить между людьми и существом, которое они называют богом/аллахом/иеговой. Человечество тысячелетиями бьется головой об иконы, испускает в космос бесконечные молитвы, но все впустую. В то же самое время, вполне возможно, прямо вокруг нас, как сумасшедший с газетой, носится бог, орет в наши уши "я тут! заметьте меня!", но мы слепы и не можем его увидеть. Мы слишком примитивны. До такой степени, что лишь через нашу смерть бог имеет возможность сообщить нам о том, что он на самом деле есть.

Красивая, почти что ровная теория. Ею можно объяснить все: потопы, войны, умирающих от голода детей, бесконечные болезни и прочее. Можно, но есть один нюанс. Мы, человеки, в этих аналогиях, отличаемся в наших отношениях с молью от отношений бога с нами в том, что мы - существа в большей своей части жестокие в отличие от бога, который во всех своих священных книгах утверждает, что он-де вселюбящий и милосердный. Таким образом мы не идеализируюем себя в фасеточных глазах моли: мы убиваем со словами "смотри, как я ее четко размазал по стене!". Богу такое не позволено: не тот статус - да и похвастаться особо не перед кем. Так что, скорее всего, Павич был все-таки не прав.

А жаль! Было бы очень красиво.
head_of_babulka: (Пеонерка)
Друзья, мне нужен ваш совет.
Вас много, вы все разные и (не исключено) перманентно читаете интересные книги.
Пожалуйста, посоветуйте книг, которые, на ваш вкус, просто необходимо осилить всякому более-менее образованному мужчине двадцати пяти лет от роду.
Вдогонку и, раз уж пошла такая пьянка, вспомните в комментариях, какой музыкальный альбом вас в последнее время поразил наиболее сильно.

Да, у меня постоянные проблемы с выбором того, что читать и кого слушать. От себя: последняя находка - музыкальный коллектив Куклы Клауса.
head_of_babulka: (Пеонерка)
Друзья, у кого-нибудь из вас есть Ветхий Завет на русском языке? Дайте, пожалуйста, почитать.
А если еще есть сочинения Эмиля Дюркгейма, то буду благодарен вдвойне.
С меня пакетик семочек.
head_of_babulka: (Лететь)
Сергей Довлатов прочитан чуть более, чем полностью.
Скажите, стоит ли читать стихопрозу Иосифа Бродского? Уж больно часто и сильно восторгался им Довлатов в своих "Колонках редактора" да и вообще по жизни, судя по всему.
head_of_babulka: (Лететь)
Когда-то мы жили в горах. Они бродили табунами вдоль южных границ России. Мы приучили их к неволе, к ярму. Мы не разлюбили их. Но эта любовь осталась только в песнях.
Когда-то мы были чернее. Целыми днями валялись мы на берегу Севана. А завидев красивую девушку, писали щепкой на животе слова любви.
Когда-то мы скакали верхом. А сейчас плещемся в троллейбусных заводях. И спим на ходу.
Когда-то мы спускались в погреб. А сейчас бежим в гастроном.
Мы предпочли горам — крутые склоны новостроек.
Мы обижаем жен и разводим костры на паркете.
НО КОГДА-ТО МЫ ЖИЛИ В ГОРАХ!

офигенный (c) Сергей Довлатов.
head_of_babulka: (Черти)
Две цитаты, по которым догадливый читатель сможет определить автора и, что маловероятно, само произведение, из которого и вырваны несколько нижеприведенных предложений:

1."Она коснулась губами его межножья, и он почувствовал, как его скипетр под ее ласками съеживается, как ускользает от нее, как становится все меньше и боязливее.."
2."Он чувствовал, что его тело (это рабское тело) вновь изготовилось поднять свое услужливое копье..."

Подсказки:
-автор европейский. даже очень. даже почти что центральноевропейский;
-автор еще жив;
-цитаты - это перевод на русский язык с оригинала;
-один из романов автора был в конце 80-ых перенесен на кинопленку и экранизация имела успех, засветившись в номинациях в различных кинофестивалях.

Просьба не подсматривать в гугл.

Profile

head_of_babulka: (Default)
head_of_babulka

January 2013

S M T W T F S
  123 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 02:41 am
Powered by Dreamwidth Studios